среда, 12 сентября 2018 г.

SPEAKUS


  Причина текста - исследование рынка креативных стартапов современной России.
Спектр затронутых вопросов - история воплощения идеи, тонкости работы с переводчиками, гастрономия и география + 1 веселая бизнес-история в копилку остроумия родом из 90-х и 2000-х.
Поехали!

  • Как всё началось?
  • Началось все в 2015 году - я и мой партнер Гусев Игорь закончили банковскую карьеру и начали экспериментировать с разными проектами. SPEAKUS начинался как проект P2P, не пошло, потом мы ставили планшеты  в гостиницах, когда китайцы или другие иностранцы приезжают, чтобы был переводчик на стойки регистрации отеля 24/7. Это тоже не пошло. У нас было около десяти клиентов, и никуда это не взлетало. В прошлом  году мы с нового года переделали всю платформу и в апреле месяце пошёл первый заказ по синхронному переводу.
  • Ну да, если сначала было что-то…
  • Был такой пир ту пир: переводчик  соединяется с человеком и переводит его. Сейчас у нас формат когда звук и видео с  выступления на больших и маленьких мероприятиях транслируется на удалённых переводчиков, и от переводчиков идёт только звук  перевода на мобильные телефоны гостей мероприятия. За год мы обеспечили синхронным переводом более пятидесяти мероприятий.
  • Что послужило импульсом  заняться своим делом?
  • Надоело работать  на кого-то. Произошло, знаешь такое, профессиональное выгорание. Когда ты работаешь, зарабатываешь деньги, но твоя деятельность зависит от ещё  кучи людей, которых ты не всегда считаешь правыми. Когда за проект переживает кто-то в регионе, ты переживаешь, мотаешься, а потом кто-то говорит, что это не нужно, не время и вообще забей.
И поэтому 1 июня 2015 года я уволился. Это был мой день рождения, я уволился, бросил курить. Бегал, бегал. В октябре  встретился с будущим партнером Игорем, решили начать с нуля, как инвесторы, но только в свои проекты. Эти почти 4 года были дико интересными, но и тяжелыми, мы вложили с партнером все свои деньги, все свое время.. Но за эти годы мы многому научились, ну и набили много шишек на своих ошибках.
  • Какие же тут ошибки?
  • Такие. Когда продукт не сразу получается, то на работе ты можешь говорить, что виноват департамент рисков, виноват ещё кто-то, куча оправданий. В своём деле  виноват только ты, ты рискуешь собственными деньгами.
  • Год рождения SPEAKUS
  • Их много дат. Это может быть день, когда мы только придумали, сентябрь 2015  года. 11 апреля 2016 года запустили первое приложение в App Store
  • До этого это было абстрактное что-то.  Но, то, что запустили, не пошло. 1-я конференция была  16 апреля 2017 года, когда за это заплатили, первые деньги за идею.
  • Ух ты! Сложилось впечатление, что SPEAKUS старше! Такие  масштабные мероприятия  у тебя в отчётах на фейсбуке.
  • Компания 5 человек.
  • Как на вас выходят заказчики?
  • Через фейсбук. До прошлого месяца затраты на рекламу были ноль. Мы начали только сейчас  рекламироваться. Так всё через фейсбук. Резонанс*.

(*резонанс: в день, когда проходило интервью, было объявление  о поездке в Америку для переводчика. На условиях бартера за билеты и проживание в Силиконовой Долине. И переводчики развели холивар у Руслана Мусина в фейсбуке. Ух они! Они писали: “- Мусин, ты невилируешь  нашу профессию! Мы не будем работать за еду! Самое главное, что многие переводчики откликнулись и непростой заказ выл выполнен - а это самое главное, всем не угодишь, главное действовать и не слушать негатив! “ )

  • Фейсбук великая вещь! Все заказчики до недавнего  времени были только по сарафаному радио.
  • Несмотря на развитие технологий технологии  человеческий перевод не могут заменить?
  • На коротких фразах могут. Т.е. Я говорю “окей гугл переведи (“как пройти  на манежную площадь?” ) - он мне говорит. Когда идёт десятиминутная речь, либо часовая, либо двухчасовая - ни один гугл-переводчик не переведет. Будет абракадабра - предложения без знаков препинания с непонятным смылом. Поэтому когда говорят: (- зачем Вы это делаете, завтра гугл вас победит! ) - Конечно победит, и терминаторы  всех победят, но не завтра, и не послезавтра, а до этого мы ещё покуражимся и сделаем SPEAKUS HUB - платформу номер один для устного перевода .
  • У гугл-переводчика  довольно ограниченный набор  понятий.
  • Нет. Он развивается, он довольно быстро развивается.
  • А ты сам какими языками владеешь?
  • Русским, еще немного английский, в школе учил немецкий, в дестве знал татарский, но говорю уверенно я только на русском.
  • А в чём заключается  твоя функция, когда ты ездишь на мероприятия?
  • В начале я ездил, чтобы поставить аппаратуру. Сейчас этим другие занимаются. Перед стартом мероприятия нужно подключить компьютеры к микшерному пульту, из всех микрофонов звук сводится в компьютер и улетает на наш сервер и с него  раздаётся к переводчикам, которые сидят где угодно и потом перевод возвращается. Эта функция. Потом нужно людям объяснить, что нужно скачать приложение QR code это новая услуга и люди не знают, как ей пользоваться. Но сейчас я больше значения придаю поездке на мероприятие, чтобы пообщаться с пользователями, получить фидбек от них по развитию системы.
  • Какое самое запоминающееся мероприятие вы провели? j
  • Synergy global forum .Это заказ, который поступил накануне вечером самого мероприятия. Это двадцати-тысячный Олимпийский . Они обратились, сказали, что им  не хватает синхрона. Им нужно ещё дополнительно 5000 человек обеспечить услугой.. Согласована работа была в 3ч ночи а в 9 ч утра мы уже были на площадке и переводили.
Это первое самое большое мероприятие было, было волнительно, нельзя было завалить,  и мы всё сделали.
-Как создаётся, создавалась база переводчиков?
- Сначала через фейсбук. Сначала 2, 3, 4 переводчика, потом они привели ещё. Теперь у нас есть Илья Тимошков, который почти 10 лет в отрасли перевода и знает всех переводчиков.
-Какая книга повлияла на тебя в жизни  больше всего?
-Никакая. Скажем так: шоковая книга для меня была в детстве, когда я нашёл  на полке глубоко “Учебник гинекологии и акушерства”. Мне было 9 лет. Много читал и изучал религиозную литературу, скорее, чтобы понять, что всех так в ней цепляет, меня не зацепило.
У меня нет ни лидеров, которые  на меня повлияли, ни людей, за которыми я шёл, нет книжек, которые бы меня перевернули, или ещё что-то. К книжкам я отношусь  творчески. Все писатели делают так, чтоб было интересно читателю. Вот и всё. Написать и повернуть что-то так, чтоб увлечь, очень легко, обладая  навыками. И люди будут о чём-то думать, если повернёшь. Всё относительно.
-Тебе ближе точные наки или гуманитарные?
- Гуманитарные.  Хотя я много времени провёл финансистом. Хотя это было не моё абсолютно. Сейчас  партнёр этим всем занимается. Сейчас я занимаюсь маркетингом, тем, на что учился.
- Где учился?
- Академия имени Г.В. Плеханова, Всероссийская Академия Внешней торговли,  РАНХ
- И там был маркетинг?
- Почти везде был маркетинг.
- В какие компьютерные  игры ты играл?
- Я не игрок. В цивилизацию один раз пробовал. И всё. Карты тоже не цепляют.
- Ну а что из массовой культуры  было всё-таки в твоей жизни?
Что запомнилось?
  • Ни к чему не принадлежал никогда. Музыку слушаю  абсолютно разную. И импульсно. Всеми угнетаемая даже “Монеточка” играла недавно.
  • Ну она когда на работе  по радио звучит, мне даже весело  становится от того, что её так все хэйтят!
  • Хэйтят, а рейтинги у неё растут. Я к этому отношусь спокойно. Я могу услышать французский рэп  и неделю слушать французский рэп, потом надоедает, слушаю другое. Но вот эти с айренмэйденом по жизни это не! Всё слушаю.
  • А фильмы?
  • У меня был видеопрокат. Я к фильмам отношусь очень утилитарно. Я их смотрел по несколько штук за ночь на перемотке.  И быстро улавливал смысл, потому что мне нужно было понять брать или не брать картину в прокат.
  • А видеопрокат был в школе?
  • На трёх последних курсах в институте. Это было очень весело. Там были испробованы первые маркетинговые инструменты. Карточки привелегий  видеопроката завладевали репутацией студентов.
  • Я тоже ходила в видеопрокат. Брала фильм “Куклы” Такеши Китано. Какая кухня  тебе ближе из всей мировой кухни?
  • Острая.
  • Культура какой страны?
  • Из всего увиденного нравится Азия, с её хаосом. Я там себя комфортно чувствую. Несмотря на  все эти слова, что Европу наводнили мигранты, она всё-равно упорядоченная, и очень спокойная и культурная. Эти мигранты тоже ассимилируются  там и ничего сверхнормы там не происходит. Когда мне говорят, что Париж наводнён арабами, я приезжаю и не вижу, что они перегружают общий план населения собой. Всё спокойно.  
В Азии мне нравится то, что там такой управляемый хаос. Там микс культур, языков. Китай, Гонг-Конг - главный вектор развития  бизнеса сейчас это Юго-Восточная Азия и мы тоже туда готовимся выходить. У нас уже есть партнер в Автралии, работаем над выходом в Китай с Сингапур.